鋼鐵冶金翻譯
鋼鐵冶金行業為我國的基礎性行業。目前,中國的鋼鐵冶金行業正在走技術創新,綠色發展的道路上。鋼鐵冶金翻譯內容主要包括工藝、生產設備及設施(包括原料場、燒結、球團、焦爐、高爐、轉爐、精煉、連鑄、熱連軋機組、爐卷軋機、寬厚板軋機、酸軋、熱鍍鋅、電鍍鋅等)、環境報告、安全生產指南、鋼鐵生產、冶金技術、礦產資源開發等。
?
隨著近些年國內鋼鐵企業產能的迅速擴張,大量的國外先進冶金技術和設備引進到國內各大鋼鐵企業。國外公司(西馬克、西門子、達涅利、三菱日立等公司)冶金技術資料翻譯、引進設備資料翻譯、鋼鐵標準翻譯、冶煉技術資料翻譯、鋼鐵冶金設備安裝的技術口譯、會議口筆譯等需求應運而生。
?
工程項目中不可避免地要涉及到大量的鋼鐵冶金翻譯,掌握實際工程中鋼鐵冶金翻譯的方法和技巧尤為重要。譯者需要結合在工程項目中大量的實際翻譯經驗,總結出比較實用的翻譯方法和技巧。鋼鐵冶金行業生產過程專業繁多復雜,采礦、煉鐵、煉鋼、軋鋼、焦化等各個專業都有大量的新生產線或技術改造,還有很多從國外引進的先進設備和技術。而每個項目中有可能涉及到機械、液壓和電氣等各個專業,由于涉及專業較多,實際工藝較為復雜,因此經常使用復雜的長句。對于這種長難句的翻譯,首先要分析句子結構,采取壓縮主干法理解句子中心意思,再利用背景知識和譯者的經驗,用符合邏輯和實際的語言翻譯出來。從鋼鐵冶金翻譯的文本來看,鋼鐵冶金翻譯中存在大量專業術語,而且科學性、技術性和專業性很強,句子以客觀表述為主,多長句復雜句,且專業性高,一句話往往涉及到背后的整個冶金工藝流程。因此需要譯者了解相關的背景知識,不能望文生義。?
????
鋼鐵冶金翻譯需要有專業詞匯的儲備。一百分作為有經驗的翻譯公司有鋼鐵冶金行業的術語庫,并且在項目實際進行中會不斷更新術語。有一些詞匯屬于鋼鐵行業特有的詞語,如vortex suppressors,可以直接譯為“渦流抑制器”。但有些詞語是借助普通詞語并賦予專業含義,意思和詞匯的本身意思相差較大,對于這類詞匯需要特別關注,否則會產生誤譯。比如,鋼鐵冶金翻譯中經常會遇到術語heat analysis,不能簡單地將其翻譯成“熱量分析”,而是要譯為“熔煉分析”。但如果heat加了“s”變為復數,或者是“Heat No.”,這時候就不是“熔煉”的意思,而是指冶煉時的爐鋼。
?
鋼鐵冶金翻譯是一個十分龐雜的領域,對翻譯服務商提出了更高的要求。一百分有著豐富的鋼鐵冶金翻譯業績,多年來為中鋼集團、山鋼、中冶、山冶、中信特鋼等提供翻譯服務。我們的譯員具有多年的鋼鐵冶金翻譯經驗,將為客戶提供專業的翻譯服務。
?
?